Published by: eXtasy Books
Author : Thadd Evans
Word Count :29037
Publication Date :2012-02-11
Series : Brynin#2
Heat Level :
- Product Code: 978-1-77111-207-9
This is the story of a cloned man, the captain of a space transport ship, a freed slave, Jason_664.
In the distant future, the OTA Corporation, an organization that is spread across many planets, has created elite clones called the C. The C, the smartest humans that have ever lived, fly and maintain OTA's starships. This is the story of one of them, Jason_664, a man who no longer has to work for OTA.
We finished our meal. Yar removed a tablet from her pocket. A screen came out of the side of the device and started floating. Close to the top of the screen, one that glided toward Yar’s face, text brightened. Mii, on. Yu on. Way oh.
I rubbed my chin. “What does that statement mean?”
“It’s a Niil poem called Onily. I’ll read it.
“Umber swept away
I glanced at her. “I don’t understand it.”
“It’s a rough English translation. Eighty thousand years ago, an asteroid hit Onily, a moon that orbits my home planet, Dusik. Within a month, from the North Pole to the South Pole, Dusik’s tides changed. Menot, an Embers Congressional member, said that like the tides, the Niil needed to change, remain open to new ideas. Otoq, a colleague, agreed with Menot.”
I nodded. “It’s an interesting poem.”
“Yes. However, there are some drawbacks. Although Menot, a great poet manipulated his Heta waves, infrared light, by breathing in specific rhythms, it’s difficult to translate them into English, Qoowo, Aito, Turon, or any other language.
“There is another concern. Some Heta waves smell like the ocean. When you sniff others, the odor reminds you of a forest.”
I raised one eyebrow. “Translating Niil into English is tough.”
“Several years ago, my brother, Ro, told me about a journey through the Ydnn Forest. Halfway through the story, his Heta waves, a group of patterns, morphed until they resembled leaves. The patterns smelled like cedar.” Yar paused.
“I don’t understand, but it sounds interesting.”
“Someday, you might grasp what his poem is saying.”